<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The abbreviated read (4)</title>
	<atom:link href="http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/</link>
	<description>Do I contradict myself? Very well then, I contradict myself. (I am large, I contain multitudes)</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Aug 2010 00:51:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Gert</title>
		<link>http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/comment-page-1/#comment-778</link>
		<dc:creator>Gert</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 16:17:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://falsedichotomies.com/?p=269#comment-778</guid>
		<description>2. No boycott there then.

Ehud Barak as office manager. An inept, opportunistic slime ball should do it. A willingness to sell your gran to cling to power. And he&#039;s short too...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2. No boycott there then.</p>
<p>Ehud Barak as office manager. An inept, opportunistic slime ball should do it. A willingness to sell your gran to cling to power. And he&#8217;s short too&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex Stein</title>
		<link>http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/comment-page-1/#comment-777</link>
		<dc:creator>Alex Stein</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 20:39:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://falsedichotomies.com/?p=269#comment-777</guid>
		<description>If you had seen their pathetic display tonight, you&#039;d know the answer to that question!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you had seen their pathetic display tonight, you&#8217;d know the answer to that question!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LB</title>
		<link>http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/comment-page-1/#comment-776</link>
		<dc:creator>LB</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 20:10:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://falsedichotomies.com/?p=269#comment-776</guid>
		<description>Probably right. But as someone who, I&#039;m assuming, has a better grasp of various tactics - does Israel not use the fullback appropriately? Rather, not try to...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Probably right. But as someone who, I&#8217;m assuming, has a better grasp of various tactics &#8211; does Israel not use the fullback appropriately? Rather, not try to&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex Stein</title>
		<link>http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/comment-page-1/#comment-774</link>
		<dc:creator>Alex Stein</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 16:17:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://falsedichotomies.com/?p=269#comment-774</guid>
		<description>It&#039;s a nice idea, but I think it&#039;s just because modern Hebrew hasn&#039;t evolved enough to take in all the subtleties that have emerged with the game&#039;s development...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s a nice idea, but I think it&#8217;s just because modern Hebrew hasn&#8217;t evolved enough to take in all the subtleties that have emerged with the game&#8217;s development&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LB</title>
		<link>http://falsedichotomies.com/2009/03/31/the-abbreviated-read-4/comment-page-1/#comment-773</link>
		<dc:creator>LB</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 16:13:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://falsedichotomies.com/?p=269#comment-773</guid>
		<description>@10. &quot;In Brazil... a &quot;full-back&quot; is a &#039;lateral&#039;. The term gives a notion of width, but not of depth: ...a wide player... [not] defensive.&quot;

I know that Israel is well behind in sports, particularly team sports on the national level, but I&#039;m interested more in the linguistics here. The very same position in Hebrew is know simple as a &quot;magen&quot; - a defender (magen yemani, smali), which seems to be the very opposite of the connotation in Brazil - of very definitely a strictly &lt;b&gt;defensive&lt;/b&gt; player.

On the other hand - a midfielder, at least in English, seems to have only a linguistic meaning with regards to physical position on the pitch - not necessarily with regards to responsibility in the match. However, here Hebrew actually does show some more flexibility - the term is &quot;kashar&quot; - connector, loosely translated.

I&#039;m not really sufficiently knowledgeable to draw any real conclusions from this - but can anyone comment on the relationship between these terms and the different manner in which the game is played in South America/Israel/Europe/UK, etc? Is there a relationship, or am I reading way too deeply into this?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@10. &#8220;In Brazil&#8230; a &#8220;full-back&#8221; is a &#8216;lateral&#8217;. The term gives a notion of width, but not of depth: &#8230;a wide player&#8230; [not] defensive.&#8221;</p>
<p>I know that Israel is well behind in sports, particularly team sports on the national level, but I&#8217;m interested more in the linguistics here. The very same position in Hebrew is know simple as a &#8220;magen&#8221; &#8211; a defender (magen yemani, smali), which seems to be the very opposite of the connotation in Brazil &#8211; of very definitely a strictly <b>defensive</b> player.</p>
<p>On the other hand &#8211; a midfielder, at least in English, seems to have only a linguistic meaning with regards to physical position on the pitch &#8211; not necessarily with regards to responsibility in the match. However, here Hebrew actually does show some more flexibility &#8211; the term is &#8220;kashar&#8221; &#8211; connector, loosely translated.</p>
<p>I&#8217;m not really sufficiently knowledgeable to draw any real conclusions from this &#8211; but can anyone comment on the relationship between these terms and the different manner in which the game is played in South America/Israel/Europe/UK, etc? Is there a relationship, or am I reading way too deeply into this?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
